- UID
- 922
- 积分
- 368
- 威望
- 294
- 金币
- 323
- 功勋
- 74
- 荣誉
- 0
- 精华
- 0
- 最后登录
- 2015-5-13
- 注册时间
- 2010-6-30
E-7 三级管制员
- 积分
- 368
- 威望
- 294
- 金币
- 323
- 功勋
- 74
- 荣誉
- 0
- 最后登录
- 2015-5-13
|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
本帖最后由 ytk_aise 于 2013-6-3 00:00 编辑 4 x$ H6 ~+ N, |9 H
% X# s1 O- v2 v, j
各位打開ATC3後, 不難發現右側會有3個按鈕
" W M3 N! j+ o* [% x) S/ w; Y分別是: (空港)レビュー, チュートリアル, 空港ぐりぐり(按下去通常只會看到文本亂碼...)) z" I6 e8 k3 g
首2個就是這個譯本的內容了
( a7 C, A# p6 R9 W" D" v* E1 f5 x% o
" j8 i$ H3 }( Z3 t9 [+ w8 O# }$ ^# c2 Y- W, t
: ~3 n5 d `! K0 @+ v0 v
譯本資訊: 日文原文+繁體中文, doc文件 (簡體中文使用者, 可以自行轉換)* L+ V$ s/ S6 i7 S
7 |( X ^: n, G' t q預覽圖例: 舊羽田% V) h* W2 S! t7 H7 p
; c) a3 q u( X( E, W
& x2 q+ }, }: B5 k) j8 y
預覽圖例: 教學
- A0 U" I" J4 I5 o: K
* v! l W& P* h" P/ Z
, I9 O* J5 N6 x v
8 X7 Z4 ^: N% _3 S連結回覆後可見
! J! s9 }" ^' m C$ q' }! y: h(樓主我的翻譯技巧還是比較菜鳥, 希望各位能看懂就好了). M: B* y6 I2 {3 h4 E
(還有, 部分內容為求中文語法通順, 可能與原文有少許差異, 但基本概念是不變的)$ Z0 M. ~& X1 \# S. `9 ]$ g
(還有還有, 有些中文名詞在兩岸三地會有差別, 樓主我翻的名詞是按自身習慣, 不同的話請自行腦內補完)2 q) u$ R8 F, c9 e4 `2 D8 K& p. @% `
`& G7 g( f. @) G! Y" ^ |
评分
-
查看全部评分
|