- UID
- 922
- 积分
- 370
- 威望
- 296
- 金币
- 324
- 功勋
- 74
- 荣誉
- 0
- 精华
- 0
- 最后登录
- 2015-5-13
- 注册时间
- 2010-6-30

E-7 三级管制员
 
- 积分
- 370
- 威望
- 296
- 金币
- 324
- 功勋
- 74
- 荣誉
- 0
- 最后登录
- 2015-5-13
 
|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
本帖最后由 ytk_aise 于 2013-6-3 00:00 编辑 2 _. t A% ]* C# o* ?6 J4 D
% W3 A' d" h# W* K& s2 M各位打開ATC3後, 不難發現右側會有3個按鈕9 N6 Q- r6 g" v& a3 q
分別是: (空港)レビュー, チュートリアル, 空港ぐりぐり(按下去通常只會看到文本亂碼...)7 D ~5 X, R) } d Z. {- s# z
首2個就是這個譯本的內容了7 u) `1 H" O E, m5 R% W* a
* Y) D6 D) @. S* u7 {2 t
. k' x, @, p3 H# ^. ^5 {
2 ?" e+ ]7 V, V' V' O6 U8 w譯本資訊: 日文原文+繁體中文, doc文件 (簡體中文使用者, 可以自行轉換)
6 q: a8 ^1 V X3 C5 q# r0 @' e# ^/ {) ^
預覽圖例: 舊羽田
# w; j7 K& o& q. z
0 H/ S$ f4 }+ t
. E. r! L" \! o6 v: }9 J) t& N預覽圖例: 教學' C/ T0 J S# c$ f6 B
" v# ^+ B& ]4 M5 z7 D* x
$ Y# u( y/ r q; [& `0 ?6 B
: O) P1 W, m. p3 Q0 ?連結回覆後可見
% V" y x/ c6 b3 v7 ^( r(樓主我的翻譯技巧還是比較菜鳥, 希望各位能看懂就好了)5 n0 C1 r1 t( E4 {8 l$ n' H
(還有, 部分內容為求中文語法通順, 可能與原文有少許差異, 但基本概念是不變的)
+ N) n. U6 A9 L4 d7 b(還有還有, 有些中文名詞在兩岸三地會有差別, 樓主我翻的名詞是按自身習慣, 不同的話請自行腦內補完)' ?# R: @$ N$ s
* D9 ?, _ s' W( e- J" A |
评分
-
查看全部评分
|