- UID
- 922
- 积分
- 370
- 威望
- 296
- 金币
- 324
- 功勋
- 74
- 荣誉
- 0
- 精华
- 0
- 最后登录
- 2015-5-13
- 注册时间
- 2010-6-30

E-7 三级管制员
 
- 积分
- 370
- 威望
- 296
- 金币
- 324
- 功勋
- 74
- 荣誉
- 0
- 最后登录
- 2015-5-13
 
|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
本帖最后由 ytk_aise 于 2013-6-3 00:00 编辑 + r. k0 H1 h3 B6 Z, z% Q
1 Y0 `5 f6 l/ I
各位打開ATC3後, 不難發現右側會有3個按鈕
! k9 B: |6 K6 a分別是: (空港)レビュー, チュートリアル, 空港ぐりぐり(按下去通常只會看到文本亂碼...). ` Z, D- U5 P/ I
首2個就是這個譯本的內容了3 A1 q! f; J C7 G* m! f% T
( [) x' r. i; N0 I- l9 m
3 ~ a: `. v1 T: y) J* g9 K: G5 p" F& m9 \! s5 k* w5 l; f) G7 D
譯本資訊: 日文原文+繁體中文, doc文件 (簡體中文使用者, 可以自行轉換)$ A0 s& H+ \( X3 Q: u9 L& T) e
/ d$ a2 P5 {; F+ \- t; r$ h
預覽圖例: 舊羽田$ i2 H# F, A* J/ @" N; k @+ T9 X
; u6 `4 J$ ^% a8 w \7 Q& _, ~
3 l5 f' }3 e7 `" v, x1 X
預覽圖例: 教學
$ a w5 y/ t6 ^4 v1 ^9 ?
$ \1 f5 a4 g$ d8 ^( g
7 Y: M1 Y* H; U2 F
$ x9 U$ \0 p' _+ p* y3 ~連結回覆後可見3 W" V# w* [# L0 x
(樓主我的翻譯技巧還是比較菜鳥, 希望各位能看懂就好了)
! x% f3 X; o; n' \( u/ l(還有, 部分內容為求中文語法通順, 可能與原文有少許差異, 但基本概念是不變的)% c- N: i! s" K K
(還有還有, 有些中文名詞在兩岸三地會有差別, 樓主我翻的名詞是按自身習慣, 不同的話請自行腦內補完)
. v, g9 c% k; a& ~; m
0 r. [$ v) j! C- f6 d& i |
评分
-
查看全部评分
|